该插图由 WelshCymru X 官方账户上传,在周四欢迎韩国国家足球队来到卡迪夫的帖子中,醒目地显示了中文“韩国”一词。 [SCREEN CAPTURE]
周四,威尔士官方体育社交媒体账户因发布欢迎韩国国家足球队来到威尔士的插图而受到批评,该插图的主要内容是汉字而不是韩文。
在 X(以前的 Twitter)上发自@Cymru(威尔士的威尔士名称,也是所有威尔士国家队主场的账户)的帖子中,威尔士欢迎韩国来到卡迪夫,并提供了一个网站链接,人们可以在该网站上购买门票匹配。 周四是两队之间的友谊赛。
该插图由 WelshCymru X 官方账户上传,在周四欢迎韩国国家足球队来到卡迪夫的帖子中,醒目地显示了中文“韩国”一词。 [SCREEN CAPTURE]
该帖子还包括一张插图,显示韩国和威尔士球迷在一家餐厅外,窗户上写着“泡菜”一词,横幅上有一面巨大的韩国国旗太极旗,并且用中国风格的汉字写着“韩国”一词,而不是韩国语韩文。 按字母顺序或传统顺序 汉字 有时在韩文文档中使用的汉字版本。
使用中文立即引起了韩国粉丝的批评,这似乎不是威尔士账号故意的决定,而是卡迪夫一家真实餐厅中设置的真实标牌。 这家名为 Kimchi 的餐厅供应韩国美食,尽管标牌表明该餐厅要么主要面向讲中文的观众,要么由讲中文的老板经营。
谷歌地图的屏幕截图显示了英国卡迪夫的一家泡菜餐厅,正如 WelshCymru 帐户在周四与韩国的友谊赛前上传的有争议的插图中所描绘的那样。 [SCREEN CAPTURE]
吉姆·波利 编剧 [[email protected]]
“培根忍者。旅行擁護者。作家。流行文化不可治癒的專家。邪惡的殭屍怪胎。終身咖啡學者。酒精專家。”
More Stories
Al-Wataniya 的新同事 | 纽约时报公司
黑豹队获胜后贝特尔要求更多时间以100-1获胜
韩国女子羽毛球亚运会击败中国夺得金牌